7月23日,以“开源赋能产业,生态共筑未来”为主题的2025开放原子开源生态大会在北京盛大开幕。这场为期两天的盛会由开放原子开源基金会主办,汇聚了工信部副部长熊继军、北京市政府副秘书长许心超等政府代表,以及华为、理想汽车、vivo等科技企业领袖、高校专家、开发者等千余名开源生态参与者,共同探讨中国开源生态的发展路径。
On July 23, the 2025 OpenAtom Open Source Ecosystem Conference, themed "Open Source Empowers Industries, Ecosystems Build the Future," opened grandly in Beijing. This two-day event, hosted by the OpenAtom Open Source Foundation, brought together government representatives including Xiong Jijun, Vice Minister of the Ministry of Industry and Information Technology, and Xu Xinchao, Deputy Secretary-General of the Beijing Municipal Government, as well as leaders from tech enterprises like Huawei, Li Auto, and vivo, university experts, developers, and over a thousand participants in the open-source ecosystem to discuss the development path of China's open-source ecosystem.
政策引领:构建国家开源新体系
Policy Guidance: Building a New National Open-Source System
工信部副部长熊继军在开幕式致辞中首次系统提出四维开源战略框架:
Xiong Jijun, Vice Minister of the Ministry of Industry and Information Technology, for the first time systematically proposed a four-dimensional open-source strategic framework in his opening speech:
机制共创:推动政产学研用金深度融合,建立开源产品价值科学量化体系,释放开源商业潜能
Mechanism Co-creation: Promote deep integration of government, industry, academia, research, application, and capital, establish a scientific quantification system for the value of open-source products, and unlock the commercial potential of open source.
创新驱动:聚焦基础软件、工业软件、人工智能及人形机器人领域,加速项目孵化与落地
Innovation-Driven: Focus on basic software, industrial software, artificial intelligence, and humanoid robotics to accelerate project incubation and implementation.
人才牵引:建立以贡献为导向的开源人才评价体系
Talent-Led: Establish a contribution-oriented evaluation system for open-source talents.
开放共赢:促进开源成果“高质量引进来、高水平走出去”,优化全球生产要素配置
Open and Win-Win: Promote open-source achievements to "introduce high-quality resources and go global at a high level," optimizing the allocation of global production factors.
北京市政府副秘书长许心超则披露了北京的开源雄心:依托2024年实现3.3万亿元信息软件业营收(占全国1/4)的产业基础,北京将建设开源技术孵化器、完善企业出海服务体系,并在AI与区块链领域培育国际标杆项目。
Xu Xinchao, Deputy Secretary-General of the Beijing Municipal Government, revealed Beijing's open-source ambitions: Based on the industrial foundation of achieving RMB 3.3 trillion in revenue from the information software industry in 2024 (accounting for 1/4 of the national total), Beijing will establish open-source technology incubators, improve enterprise overseas service systems, and cultivate international benchmark projects in AI and blockchain.
生态共建:五大核心成果落地
Ecosystem Co-construction: Five Core Achievements Realized
开源项目规模化应用
Large-Scale Application of Open-Source Projects
大会重磅发布覆盖电力、金融、医疗、教育等10余个关键行业的150余个应用案例,来自南方电网、中国移动、京东集团、安贞医院等100余家单位。这些案例标志着开源技术实现了从代码研发到千行百业规模化应用的关键跨越。
The conference released over 150 application cases covering more than 10 key industries including power, finance, healthcare, and education, from over 100 units such as China Southern Power Grid, China Mobile, JD.com, and Anzhen Hospital. These cases mark a critical leap for open-source technology from code development to large-scale application across thousands of industries.社区与孵化平台升级
Upgrade of Communities and Incubation Platforms
“源创部落”启动:作为国内首个面向开源中小企业的实体孵化器,提供项目孵化、初创扶持等四大服务,打造开源创业“强磁场”
Launch of "Source Innovation Tribe": As the country's first physical incubator for open-source SMEs, it provides four major services including project incubation and startup support, creating a "strong magnetic field" for open-source entrepreneurship.
双社区启航:电鸿开源社区(聚焦电力全产业链协同)与旋武社区(专注Rust语言生态)同步启动,强化工业底座与数字安全
Launch of Dual Communities: The Dianhong Open Source Community (focusing on collaboration across the entire power industry chain) and the Xuanwu Community (dedicated to the Rust language ecosystem) were launched simultaneously, strengthening industrial foundations and digital security.
国际开源社区授牌:十家企业获评首批“开源先锋企业”,推动北京开源社区进入2.0阶段
Inauguration of International Open Source Communities: Ten enterprises were named the first batch of "Open Source Pioneer Enterprises," propelling Beijing's open-source communities into the 2.0 era.
技术捐赠丰富生态
Technology Donations Enrich the Ecosystem
基金会与Mobius大模型、OpenLoong、IvorySQL等8大项目完成捐赠签约,覆盖AI、区块链、基础软件等关键技术领域,构建“工具-技术-场景”闭环生态。
The foundation signed donation agreements with eight major projects including Mobius Large Model, OpenLoong, and IvorySQL, covering key technology fields such as AI, blockchain, and basic software, to build a closed-loop ecosystem of "tools-technology-scenarios."全球赛事启动创新引擎
Global Competition Launches Innovation Engine
第三届开放原子大赛以1500万元总奖金创国内开源赛事纪录,首批发布12个赛项,覆盖基础软件、工业软件、AI三大方向,通过实战竞技赛等模式破解产业技术难题。
The third OpenAtom Competition set a domestic record with a total prize of RMB 15 million. The first batch of 12 competition categories covered basic software, industrial software, and AI, aiming to solve industrial technical challenges through practical competition models.鸿蒙生态突破性进展
Breakthrough Progress in HarmonyOS Ecosystem
在开源鸿蒙论坛,OSWare奥思维展示两项创新:
At the Open Source HarmonyOS Forum, OSWare Aoswei presented two innovations:
车机3D HMI开发范式:Kanzi工具链实现60FPS高精度渲染,开发效率提升50%
3D HMI Development Paradigm for In-Vehicle Systems: The Kanzi toolchain achieves 60FPS high-precision rendering, improving development efficiency by 50%.
开源鸿蒙笔记本:搭载OSWare OS 2.0系统,支持端云协同AI,已应用于工业控制、医疗设备等领域
Open Source HarmonyOS Notebook: Equipped with the OSWare OS 2.0 system, it supports edge-cloud collaborative AI and has been applied in industrial control, medical equipment, and other fields.
趋势洞察:开源驱动产业变革
Trend Insight: Open Source Drives Industrial Transformation
大会发布的《中国开源发展深度报告(2024)》揭示关键数据:中国活跃开源开发者达220万人,居全球首位;年度开源贡献量超5000万次,跻身全球前三;活跃项目超300万个,位列全球前十。
The "China Open Source Development Deep Report (2024)" released at the conference revealed key data: China has 2.2 million active open-source developers, ranking first globally; annual open-source contributions exceed 50 million, placing it among the top three globally; and active projects exceed 3 million, ranking among the top ten globally.
在“智能时代的开源开发”圆桌论坛上,专家们指出AI与开源的深度融合正催生新范式:
At the roundtable forum on "Open Source Development in the AI Era," experts pointed out that the deep integration of AI and open source is fostering new paradigms:
人形机器人开源平台加速具身智能落地
Open source platforms for humanoid robots accelerate the implementation of embodied AI.
大模型训练依赖开源数据集与算法优化
Large model training relies on open-source datasets and algorithm optimization.
分布式开发模式提升AI研发效率
Distributed development models enhance AI R&D efficiency.
生态协同:26场论坛构筑合作网络
Ecosystem Collaboration: 26 Forums Build a Cooperation Network
大会创新设置26场分论坛及多场交流会,覆盖开源合规、人才培养、行业应用等维度。政、企、研、金多方资源在此深度对接,如开放鸿蒙论坛推出“共建地图4.0”与人才培养计划,吸引40余家核心单位参与社区共治。
The conference innovatively set up 26 sub-forums and multiple exchange sessions covering dimensions such as open-source compliance, talent cultivation, and industry applications. Resources from government, enterprises, research institutions, and financial sectors were deeply connected here. For example, the Open Source HarmonyOS Forum launched the "Co-construction Map 4.0" and talent cultivation plans, attracting over 40 core units to participate in community co-governance.
从电鸿社区赋能新型电力系统,到旋武社区强化Rust安全基座;从150个行业案例落地到千万级奖金大赛启动——这场盛会印证中国开源生态已迈入“技术输出+标准引领**”的新阶段。当全球前三的开源贡献量遇上最大规模的开发者群体,中国正将代码共享的初心,转化为驱动千行百业智能化变革的澎湃动力。
From the Dianhong Community empowering new power systems to the Xuanwu Community strengthening Rust's security foundation; from the implementation of 150 industry cases to the launch of a competition with a RMB 10 million prize pool—this conference confirms that China's open-source ecosystem has entered a new stage of "technology export + standard leadership." As the world's top three in open-source contributions meets the largest developer community, China is transforming the original intention of code sharing into a surging force driving intelligent transformation across thousands of industries.